Mizrahi in Berlin

“Mizrahi in Berlin” is an intimate performance by poet and author Mati Shemoelof. What happens to a writer when moving to a place where the language he writes in is no longer that of the majority but a minoritarian one, furtive and spoken by few? What are the ties that connect the literary work of an Israeli based in Berlin to that of other Jewish authors across the world’s different disaporas?

Shemoelof will tell us of the adventures and wonders he encountered in his home city, of his ties to Europe as a Mizrahi Jew whose mother was born in Bagdad. He will discuss the way in which Arabs in Berlin perceive him, compared with how Europeans do, and on what connects a Mizrahi Israeli with women from former East Germany. Shemoelof will raise the question of whether all Israelis living in Berlin are actually Mizrahis, and what life looks like when you reside in the West while your origin country is in the East. And a further question: Are there any borders in the age of the internet? Shemoelof is accompanied by musician Gilad Roth, on Saxophone.

Festival site

Remembering your golden years: Elegy for George Michael

 

 

Remembering your golden years: Elegy for George Michael

You were born, the same day your mother’s brother committed suicide. You wanted to know him, It took some joy from your mother’s life

who you always seem to miss.

Your father could not believe you were born a singer. He wanted you to study in a private school; he did not know your magic talent ran restlessly, inside of your wondrous soul

A Greek-English boy with a Mediterranean beauty

A golden angel dancing

Your golden hair spoke to men and women.

People said that?

who said you are a puppet of the pop industry?

They didn’t know that at the age of 14 already music sang inside your brain

Careless whispers of eternity

You fell in love in Anselmo while performing in Brazil, in front of sixty thousand people

and At the same speed you jumped up to heaven, you went down the stairs, when he died of AIDS two years after the careless whisper of redemption.

You were silent for a few years, Until You heard an angel coming down to earth like a Jesus to a child

You described the wonder that thrilled your heart

But the news about your mother was too hard,

She was the one who made you wear those silver threads on your white shirt on “Top of the Pop”. The shirt was ridiculous but the pain was even more difficult.

The Beverly hills police department falsely accused you, and you had to tell the world you are

gay

You hated interviews but you went on a crusade to win them

You came out and gave a performance that you hated,

You sold your secrets on TV.

Yet even gods want to sleep, and you could not live with your

Tremendous success. What can you do when gold stands in your room like an elephant

How can you breath?

We were left to dance alone without you.

The poem was first published on Issues Magazine! 2017 😎

حلب التي في الأرض

city-view-772778_1920

حلب التي في الأرض

حلب، مرة أخرى إحكي لنا، مؤمنين وملحدين، كيف ننبت أحياء حروف داخل معابدك المنتشرة على جسد روحك، المنصتة نحو الداخل إلى أجراس الحرية. الشاعر الشرقي الشاب ماتي شمؤولوف يكتب لحلب المدينة التي تنحدر منها جدته اليهودية شفرا
ماتي شمؤولوف 21.02.17

Haokets Magazine

English version

Hebrew Version

Downstairs, from heavenly Aleppo

Tariq Al-Bab, Aleppo, 2013. (Basma/Foreign and Commonwealth Office)

Tariq Al-Bab, Aleppo, 2013. (Basma/Foreign and Commonwealth Office)

Aleppo, I, Matityaho Ibn Shifra, your old daughter, a grandson of your Arab-Jews, mourn the erasure of your city of poetry

Aleppo, how did they forget to save your libraries

Aleppo, was it not fireworks that lit the skies of the Arab spring? Or were the night stars shining all night long

Aleppo, tell me who is the devil that drops explosive barrels upon your residents, and thinks that in this way — they will write his name in love

Aleppo, will you listen to the old, weeping Iraqi who lives inside of me? Here, at the gates of our European towns, stand thousands of your sons and daughters, standing with keys to lost homes, waiting to enter

Aleppo, rich poems will flourish in your botanic gardens; Free, we will walk among your Middle Eastern shifting sand-novel-dunes; freedom will be tattooed on our children’s hands, red words of prayer will spread in the wind

Aleppo, torn poetry books fly in the wind; your children’s memory squashed beneath the rubble

Aleppo, the few who read your heart’s beating poems fighting with those who don’t know shit about the little girl who dances while she writes a love letter to her mom

Aleppo, your daughters, are the new Jews, who are exiled between the libraries of the world, and inside their headphones you can hear the compassionate womb of the Oud

Aleppo, we will not fight with weapons that lead to victory. Nope. We will put our hopes in the gentle candle wax and surrender to mountains of words where the sweet snow melts into rivers; where love springs out

Aleppo, tell us again how we can raise neighborhoods of believers and atheists; among the alters who scattered our souls

Aleppo, your stories will come back to my ears, like a child who sits on his grandmother’s knees

January, 2017

The poem was first published on  972 Magazine

​Crooked god machine

​Crooked god machine

To the spaces I didn’t pick boundaries
to the streets I did not choose a name

A hole I had selected, stood up in. — 


Rest in peace #georgemichanel

How the social protests in Israel broke down national borders

While trying to plan a new life abroad following the failure of the 2011 social protests, Regev Contes uncovers a family secret that radically alters his Israeli Jewish identity.

Israelis protesting in Tel Aviv in demand social justice, summer 2011. (Oren Ziv/Activestills)

Israelis protesting in Tel Aviv in demand social justice, summer 2011. (Oren Ziv/Activestills)

Regev Contes’ new documentary film, “Goodbye Adolf,” which recently aired on Israel’s Channel 1, is full of courage and honesty. (Warning: this article includes spoilers.

Contes, one of the leaders of the 2011 social protests, brings to the screen what we social activists felt after the failure of the protest: how it divided us, how we gave up and surrendered, how we scattered and dispersed to all corners of the globe in search of a suitable home. The film revolves around Contes, who cannot contend with the soaring housing prices in Israel and, contrary to his friends, whose parents are in no position to offer him financial assistance. In other words, Contes is part of the Ashkenazi disadvantaged class. (Full disclosure: I was interviewed for the film.)

In a moment of bitter disillusionment, Contes is resigned to using his last remaining savings from his pension fund. Contes and his wife, Shir Nosatzki, are thus forced to migrate, finding Berlin to be a convenient and suitable location. The only thing that bothers them seems to be Berlin’s Nazi past, and the fear of being a Jewish minority in Germany.

Contes’ film deconstructs the Israeli national imagination — one based on national identity, which views itself as an imagined family meant to provide citizens with food and security. The disintegration of national identity makes clear how class functions in Israel, with the rising cost of living leading to fear and anxiety. But in 2011 we did not fall into the trap of blaming each other for this situation. Instead we refused to believe Prime Minister Benjamin Netanyahu, who told us that we should unite in fear against the Iranian nuclear threat or Hamas. In the internet age, we no longer believe the lies of the ruling class as and its right-wing neoliberal government. The 2011 protests changed our collective ethos. The Israeli public learned that the government lies, using spin and media campaigns to mask its corruption and plunder.

Solidarity from the ultimate nemesis

Contes wakes up and realizes that the country is not actually providing him with the answers he is looking for. He opens up his laptop and starts to read about options for immigration.

Tel Aviv protest for social justice, June 30, 2011 (Oren Ziv/Activestills)

Tel Aviv protest for social justice, June 30, 2011 (Oren Ziv/Activestills)

One interesting moment in the film takes place toward the end, when Contes tries to find out why he was given his middle name, Michael. Growing up, his father had told him that he had an “uncle” named Michael. It is while digging through the family archives — in order to put together the paperwork needed for a Polish or Slovak passport — that the course of Contes’ life changes. Suddenly he is re-writing his roots: he discovers that not a single person in the previous five generations before him, on both sides of his family (dating back to the first half of the 19th century) was called Michael. Only then does Contes discover the origin of the name: a Hungarian SS guard named Michael Gombkoto, who stole potatoes and gave them to his grandmother, an act that saved her life while she was in the concentration camp.

Decades later, as Contes deconstructs his national identity, he understands that his Israeli Jewish identity is not fixed and static — that it is fluid and can change. Contes is able to see how a Nazi guard, his ultimate nemesis, could also be someone with whom he could build solidarity.

“Goodbye Adolf” ends with the desire to travel and emigrate, but not with the move itself. We grew up in the national imagination that outlined the beginning of our life. We didn’t have the opportunity to see the humanity in the Other. Jewish nationalism brought us up to believe that Israel can rely only on itself. But in the summer of 2011, we learned that we couldn’t rely solely on our government for real social change. Five years after the failure of the social protests, with social inequality only deepening, we are still looking for a new direction. We must forget about national borders, and instead aim to find humanity and solidarity beyond the scope of our exclusivist national family.

What would happen if our education system taught us that Israel is not the only safe refuge for Jews? That nuclear, biological and chemical weapons are not an insurance policy for us? What would happen to students who began to view their parents’ immigration to Israel as just one of several options? Do anti-Semitism and fascism pose a similar threat today as they did before World War II? Maybe this way Israel would not need to endlessly victimize itself and unite against an imagined enemy.

A real cosmopolitan model for Jewish life

Contes’ film reveals to us how German identity is far more complex than the worn out binary of friend or enemy, Nazi or Jew. Instead we see how nationalism is reconstructed around other values. In a rare moment, the SS officer’s name becomes part of the Jewish story, lodging itself into the most intimate memories of Jewish traditions. Although the parents claimed to have “forgotten” Michael’s story, Contes’s determination sheds light on the truth.

Israel is tied to the German regime. The Jewish people suffered near-extinction in countries under Germany’s control. But Israel also adopted the old model of German nationalism: one nation, one language, one land. That is why Israel seeks to get rid of the Palestinians and do away with the bi-national reality in Israel-Palestine. The fleeing of more than a million Syrian refugees and asylum seekers to Germany has created a cosmopolitan reality. Israel, on the other hand, cannot even imagine the return of millions of Palestinian refugees, who were expelled when the state was founded in 1948. Despite the ugly reality, Contes, who represents the Ashkenazi lower-middle class, is able to dig deep and find the most profound sense of humanity.

This seed that grows and connects humans to one another, one that sprouts as Contes faces his deepest crisis, shows that even the failure of the 2011 protests can teach us something that goes beyond our secure national borders. This seed leads me to recall Berlin before World War II, which served as a real cosmopolitan model for Jewish life. Perhaps today we can see a new model being built among Israelis, Palestinians and others from the Middle East, along with other immigrants, living together in Berlin.

Mati Shemoelof is a poet, editor and author who lives in Berlin. Join him on his FB page, website. And Twitter. First published on 972MAGAZINE

%d bloggers like this: