Tag Archive | Berlin

November Coming Events

 

17807632_457507197927026_8217294214321974253_o

Ars Poetica in Berlin (4.11.17).

Neues Judentum – Allianzen in der postmigrantischen Gesellschaft (16.11.17).

Poetic Hafla in the RJC festival (18.11.17)

Jewish Limmud – University of Vienne (19.11.17)

 

 

 

Advertisements

Shemoelof & Farhi | Spoke word & Music

15271784_10154722195112356_8844361294936748607_o

You are all invited to a special musical Bilingual poetry show with the Spoken Word Poet and Writer Mati Shemoelof and Songs-Writer and Bass player Gidi Farhi. They met in the “Poetic Hafla” and started to jam together both words and music in different music styles. Shemoelof’s poems are both written in English and Hebrew.
You will experience further more an improvisation based on creative Voodoo Energies.
Shemoelof and Farhi both come from Jewish-Arabic Families, They create a fusion influenced by the Middle East and Europe.
You are all invited to an Experiment with Word and Tone!

“Sind Muslime die neuen Juden?” – Eine orientalische Liebesgeschichte in Kanaan Berlin

So kennt man ihn, provokative Brücken schlagend: Armin Langer, den Mitbegründer der “Salaam-Shalom”-Initiative, die ich seit zwei Jahren auch unterstütze. Armin Langer hat das Buch “Ein Jude in Neukölln” veröffentlicht, das von seinem Kampf gegen Vorurteile und Rassismus in seinem Kiez erzählt, und stellt darin tatsächlich die Frage: “Sind Muslime die neuen Juden?” In meiner Gesprächsreihe “Don’t Forget, Dance” hat er es in der “janinebeangallery” vorgestellt und seine Thesen mit dem israelischen Dichter Mati Shemoelof und dem syrischen Musiker Hassan Abdul Fadl diskutiert. Dabei kam es auch zu einem ganz wunderbaren musikalischen Brückenschlag, als Hassan Abdul Fadl zusammen mit seinem israelischen Musikerfreund Gidi Farhi vom “Berlin Oriental Ensemble” Musik machte. Alles orientalischer Friede Freude Eierkuchen? Wäre da nicht die provozierende Frage von Armin Langer im  Raum gewesen… Was gab es bei meinem Facebook-Post am 25.11. darauf gleich für erregte Kommentare…!

To the Full Article

Creating a radical Hebrew culture — in the diaspora

ClJU7JvUgAAohkZ

Creating a radical Hebrew culture — in the diaspora

Israeli artists and authors abroad are beginning to create an alternative Hebrew culture that challenges norms and national borders. Israeli politicians, on the other hand, aren’t so pleased.

Over the past few years we have been witnessing the growth of an alternative Hebrew culture, both independent and diverse, outside of Israel. Just recently two Hebrew-language publications have been published in Berlin: the bi-lingual magazine “Aviv,” edited by Hano Hanostein and Itamar Gov, and “Mikan V’Eilach,” dedicated to diasporic Hebrew and edited by Tal Hever-Chybowski. They join the relatively older magazine “Shpitz,” edited by Tal Alon, and a number of institutions such as Berlin’s Hebrew library and the Berlin Public Library.

Diasporic culture is slowly awakening in Israel as well. Examples include Itamar Orlev’s book “Bandit,” or Tomer Gardi’s new book, which was written in broken German and is currently making waves in Germany. The discourse is not defined by the physical location of the writers, but rather by their consciousness, which is the product of diaspora. In the global age it is difficult to feel obligated to national borders, the borders of language, or the borders dictated to the citizen by his nation.

I feel, however, that there is a need to make clear the cultural aspect of this diaspora, which includes a diverse cast of voices and takes place in so many places that it is actually bigger than Berlin (Berlin, of course, is a strategic place because of the history of the Holocaust). The paradox is that while Israel is closing its borders to the diaspora, it is also appropriating its works. For example, while the annual Sapir Prize for Literature was closed off to writers who live abroad, the State of Israel is monopolizing Jewish works of art and literature outside as Israel, as exemplified by the National Library of Israel’s attempt to take ownership of Franz Kafka’s manuscripts, for instance.

Over the past few years, more and more voices in Israel want to close the door to Hebrew, Jewish, and Israeli voices who live abroad, specifically because of the growing effect of the Hebrew diaspora. But this rejection only strengthens the diaspora. On the one hand, strengthening the mental border between border Israel and the diaspora leads to a deeper understanding that there is a need for creative independence and autonomy in the diaspora. On the other hand, there is a refusal to forgo a dialogue, whose goal is to go beyond these borders.

This reaction is reminiscent of the neoconservatism that we see in fundamentalist movements, which oppose globalization and freedom of information — and are explicitly against cosmopolitan identities. Is it even possible to create imaginary borders between Hebrew, Jewish, and Israeli works in the Internet age? It is wonderful to see that every conservative response is answered by an even more radical response by people who understand that their art is greater than the narrow imagination of politicians.

And the paradox lies before us: the more they try to strengthen the borders, the more culture will flourish and challenge these conservative positions by creating more cosmopolitan, independent diasporic structures. If we open these borders to other languages and places, we could become part of a never-ending stream of creativity. That way we can truly learn what is happening outside our national group.

Diasporic culture often criticizes Israel from both inside and outside. They put up an emotional wall to try and stop Israeli voices from developing this culture. This wall joins a long list of other walls that Israel builds. Israel tried to block out the diaspora, and the attempt to stop this new culture is yet another attempt to negate the Jewish diaspora. The emotional aspect, which seeks to ignore voices of lamentation, is reminiscent of the way Mizrahim and Palestinians are silenced. Instead of rejecting the laments, listen to them — they are not coincidental.

For many years Israelis left the country due to political, social, ethnic, and gender problems that were created by the state — and which the state never took responsibility for. The Mizrahim who immigrated to the U.S., Palestinian refugees who were thrown out of their country, Palestinian citizens who often feel like it’s better to be foreigners in foreign countries than foreigners in their homeland. The attempt to block out any criticism of Israel is a form of joining the masculine, militant stream of Israeli hasbara. Anti-Semitism and fascism created Israel, yet without criticism we return to these very constructs. We must listen to diasporic voices without building emotional and political barriers, ones that hide behind the idea of “patriotism,” which in itself is a continuation of oppression by other means.

Mati Shemoelof is an Israeli author, poet, editor, journalist and activist based in Berlin.

We are Hppay to announce our 6th Poetic Hafla

IMG-20160731-WA0039

Poetry Readings, Live Music, Booty Shaking & tasty Middle Eastern food & drinks.
Will read:
* Hannah Lühmann
* Rafi Gazani
* Paul Mer
* Tobias Gürtler (aka To-Bee Patates)
* Barack Moyal
* Mati Shemoelof
& DJ Avi Bohbot
If u want to read send an email: info@moyal.net

We want to leave it

 

==We want to leave it==
The British said to the European union
We want to leave it
The colonies all over the world said to Britain colonialism
We want to leave it
The Scottish and Irish said to Britain
We want to leave it
Britain said to the Scottish and Irish
We want to leave it
The AFD AND NPD said to the canceller Angela Markel
We want to leave it
Canceller Angela Markel crushed the Greek
We want to leave it
The Jews said to Germany after the second world war
We want to leave it
The Jews displaced the Palestinian in the 48
We want to leave it
Radical right wing parties in France / Holland / Belgium said to the European Union
We want to leave it
Racism said to human rights
We want to leave it
The immigrants from Asia and Afrika said to their poor life
We want to leave it
The immigrants drowned in the sea on the way to Europe
We want to leave it
So many countries are begging to enter the EU
We want to leave it
But The European Union is privilege togetherness
We want to leave it
We can’t imagine a better world
We want to leave it
But we must think of a new society that shares the wealth of the earth
We want to leave it
But where do u go? To the moon? To a catastrophic world? To war?
We want to leave it
Wait. Maybe u stay here
We want to leave it
Ok leave it.
We want to leave it
So why don’t u leave it
We want to leave it
Whatever.

Join our Tikkun Lejl Shavuot

Tikkun Lejl Shavuot is a Jewish tradition of learning throughout the night before the day of Shavuot, in preparation for the Torah-Giving, which according to the rabbinic tradition took and still takes place every year in Shavuot. This year’s Tikkun features a series of speakers who will offer different readings of megilat rut, the biblical Scroll of Ruth, as a story of Gerut, i.e. becoming Jewish, and Mehagrut, becoming an immigrant. The evening will begin with a reading of the Scroll of Ruth, followed by a lecture by Dr. Ron Naiweld from Paris. Among the speakers: Gadi Goldberg, Oded Schechter, Elad Lapidot, Yael Almog, Mati Shemoelof, Armin Langer, Luca Di Blasi, Elli Stern and others.

Time: June 11, 20:30-02:00. Facebook Event

Place: Café Botanico, Richardstraße 100, 12043 Berlin

%d bloggers like this: